Titel | ||||
---|---|---|---|---|
318 | О чем речь. | |||
Vorschautext: В чем вы меня вините не пойму я, То ,что я раньше лгал вам или теперь вам лгу я, За правду вовсе извести стремитесь, Так ,что конкретно вы от меня хотите?! |
||||
317 | La nuit porte conseil. | |||
Vorschautext: Я видел сон про "белого бычка" На нем себя как седока, Ах сон и явь!порой местами поменять бы, На год ,на миг! а там куда лихая занесет!. |
||||
316 | Добро и зло | |||
Vorschautext: К добру склоняете меня? Подайте же доспехи и коня, Трубите в горн и предьявите Злейшего врага! |
||||
315 | Doch | |||
Vorschautext: Блудный сын поник главою Пред вратами,у черты "Может всё начать сначала, Развернцться?-не поймут." |
||||
314 | Ищите клад Suchen Sie nach | |||
Vorschautext: Ищите клад- сад свой обыщите, И на вершине горной осмотритесь.. Suchen Sie nach einen Schätze,suchen Sie in ihrem Garten und schauen Sie sich auf Gipfel um. |
||||
313 | Wenn.. | |||
Vorschautext: Wenn in dem Buch ist keine Zeile, Die tragt wunder(bar )und toll gemacht?! Und das Herz bewegen nicht, Dann dahin es schreben Sie Если в томе нет строки, Чтобы душу осязала , Ум бы твой не восхищала?! Ты ёё туда впиши. |
||||
312 | Том прочёл..dazu Geschenk | |||
Vorschautext: Том прочёл ,а вместе с тем, Межлу строк ещё один. .. Habe ich das Buch gelesen, Zwischen Zeilen noch ein Buch , Nehme ich dazu Geschenk. |
||||
311 | Das ist immer... | |||
Vorschautext: Immer entweder wir selbst verleumden oder überhöhen uns. |
||||
310 | Лишь только.. Bloß.. | |||
Vorschautext: Лишь только ты ослабишь хватку, Тебя за горло жизнь берёт... Bloß dein Griff abschwächt Sofort ,das Schicksal will würgen dich. |
||||
309 | Rachedurst. | |||
Vorschautext: Und ein Weise ,der einmal gesiegt hat,will er einen Rachedurst auch,,denn was ist er für ein Weise. .. И одержав победу мудрец жаждет реванша,иначе какой он мудрец. |
||||
308 | Das Glück. | |||
Vorschautext: О (относительно)Счастье можно только догадываться. |
||||
307 | Если... | |||
Vorschautext: Если ты предначертание , То я баловень судьбы, Если это все случайно, Я у случая в долгу. |
||||
306 | Тебе к лицу.. | |||
Vorschautext: Тебе к лицу и гнев и милость, Всегда умно оно и мило! ... Zum dein Gesicht Sie paßen:Zorn und Gnade Da das ist immer :klug und nett. |
||||
305 | Hõflichkeit. | |||
Vorschautext: Verzeihen Sie ,Bitte!Entschuldigung,Wetter! Daß ich gehe ohne Schirm. Kommen will ich nicht so weit, Um die Ecke wenden soll. ... Ты прости меня гроза, Что я вышел без зонта, Не далёк лежит мой путь, Мне за угол лишь свернуть. |
||||
304 | Ein Wort. | |||
Vorschautext: Unmõglich das ist nur ein Wort.Das Wõrterbuch enthalt noch viele anderen tausend Wõrter. |
||||
303 | Beichte mich.. | |||
Vorschautext: Beichte mich -Abgrund und Himmel, Und du Saite ,unbedingt! ... Исповедуйте меня- Бездна ,высь и ты струна! |
||||
302 | Hier und Dort. | |||
Vorschautext: Hier und Dort zwei Gläser sind, Ein glücklicher Moment. ... Что здесь,что там бокала два, Блаженства миг. |
||||
301 | Der Traum | |||
Vorschautext: Es war ein Traum,ich sei im Paradies Da gibt es keine Leila , Ich brach und klopfte an die Tür. ... Был сон -в раю я пребывал, Там нет Лейлы и в двери я стучал. |
||||
300 | Übersetzung. | |||
Vorschautext: Warum wegwerfend du siehst an mir, Ich kann wegwerfend gucken auch. Ich kann satteln einen Pferd Und mit die Sichel arbeiten. Meine Augen sind Scharf, Meine Hande enthalten Kraft, Warum wegwerfend du siehst an mir, Mir geht's genauso. .Rasul Gamzatow.p.s. Hunny zurückkehren. |
||||
299 | Wir sind wie zwei Blätter. | |||
Vorschautext: Wir sind als ob zwei Blätter, Die fielen aus dem Nichts. Mit unsichtbaren Hände Ein geflochtener Strauß. Мы словно два листка Упавших ниоткуда, Незримою рукою Сотканный букет. |
||||