Profil von Der Tod ist ein Meis

Typ: Autor
Registriert seit dem: 03.08.2023

Statistiken


Anzahl Gedichte: 680
Anzahl Kommentare: 43
Gedichte gelesen: 72.003 mal
Sortieren nach:
Titel
260 Moja proteza (Polnisch)
Vorschautext:
Moja proteza
nazebna
Nie wyglada jak prezydenta
Jest w zielonym pudeleczku
Dziwne wieczko
Ma to pudełeczko

Piec kropek po kazdej ze stron
Lacznie 10 otworow
Otworow Gryfindorow
Mam ja przez to ze ścieram zeby
Gdy stres jest wielki
...
259 [Ja jestem Piotr...] (Polnisch)
Vorschautext:
Anecie l. 25? Wiem, kobiet sie o wiek nie pyta ale sama mi mowila;)
-------------
Ja jestem Piotr
Czyli skala
Piotr mam z bierzmowania
Staram sie byc jak Opoka
Moja droga znajomo
Badz tez Opoka
Musisz byc jak skala
Gdy cb personel napierdala

Der Tod ist ein Meister
258 Gespräch vor einem Konsilium
Vorschautext:
Weronice Brusce, ktora zawsze chciala dla mnie jak najlepiej! Dziekuje Weroniko!
-----------------------
Gespräch vor einem Konsilium
findet ohne Memorabilium statt
Non omnis moriar
Ich bin Baltasar
Ich habe alles gesagt
vor diesem Konsilium

Ich bin dort sehr ehrlich
Und vor allem autentisch
Ich habe nix unter diesem Tisch geschmuggelt
...
257 Trance und Fiancè
Vorschautext:
Agnieszce Cyganik
Weronice Brusce
------------
Ich mag Trance
Aber ich hasse wenn jemand im Trance ist
Man kann z. B. eine Trance-Fiancè
Finden
Hmmm.....
Das wär' 'ne super Idee
Wir können z. B. ALONE von Armin van Buuren
zusammensingen
Und wir werden dabei bestimmt nicht "alone"
...
256 Dom Swidanij oder Wer bin ich?
Vorschautext:
Ich bin immer noch in diesem Dom Swidanij
In diesem quasi-Gulag
Ich bin aber kein Kulak
Ich heiße "You-sch-tsch-ack"

Ich bin der Meister
"Der Tod ist ein Meister aus Deutschland..."
Ja genau
Ich brauche 'ne Meisterin
In Polen ist der Tod feminin
Deshalb brauche ich 'ne Meisterin
Meisterin ist natürlich nicht maskulin ;)
...
255 Epitaphium für W. B. (2)
Vorschautext:
Liebe Weronika!
In deinem Herzen gibt es jedoch kein Blut*
Du hattest immer so viel Mut!*
Dein Mund ist jedoch immer lebendig
Von deinem Gedankengang ist fast jeder abhängig

Du hast immer diese Glut in deinen Augen
In deinen schönen Augen
Leider bist du geschlafen*
Mit vielen unseren Schafen*
Requiescat in pace unsere Siegbringende ohne Ende*

...
254 [Unser Ladegerät]
Vorschautext:
Unser Ladegerät
ist eine hölzerne Kaste
Man brauchte nicht so viele Äste
um sie zu basteln

Diese Kaste
benutzte man zum Lagern von Patronen
Diese Kaste hat aber keine Patronnen
Sie sieht ein bisschen wie Palette mit einem Deckel aus
Drin sind verschiedene Bohren und aus diesen Bohren sieht man heutzutage... keine WC-Abschlussrohre
sondern...
vieeeeele verschiedene USB-Kabel
...
253 [Ich flehe dich an...]
Vorschautext:
Widmung: A. C., A. Y., W. B. [Ich war sehr böse Wera, ich weiß es, ich muss meinen häuslichen Umfeld verändern, hier fühle ich mich vieeel besser,aber ich brauche sowieso deine Verzeihung. Ohne dies gehe ich nicht weiter.
Mea culpa. Mea culpa. Mea maxima culpa.]
-------------------------------------
"Ich flehe dich an, damit Du/ ihr W(& Co). mich reparier(s)t"
Ich brauche keine Wartung
Ich warte auf eine Reparatur
Meine Apparatur
funktioniert nicht wie in einer Uhr
Das ist eine alte Struktur
Ohne TÜV-Attest
Man muss keinen Test durchführen
Damit so etwas wissen
...
252 Angst und Herrn Musial Ersatz
Vorschautext:
Ich widme dieses Gedicht Herrn Prof. Lukasz Musial (AMU)
---------
Ich liege hier im Bett
Ich habe Angst
Weil hier Stalinismus herrscht
Sehr strenge Kontrolle
Sehr strenge Ordnung

"Ordnung muss sein!"
Sagt man auf Deutsch
Aber nur auf Deutsch
Nicht auf Polnisch
...
251 Es regnet...
Vorschautext:
Es regnet...
Es regnet...
Es regnet immer
Es klingelt aber nichts

Bei Staff doch
Hier klingelt nichts
Man hört nur Gewitter
Ein bisschen
Nicht so laut

Aber hört man diesen Klang
...
250 Seerosen von Tadeusz Miciński (eigene Übersetzung)
Vorschautext:
-------------------------------------
Seerosen
Ubersetzung: Anecie Kotowskiej, Weronice Brusce
Originalwidmung: K. Zielinska
--------------------
Ich kenne alles, was man kennen sollte
Alle Steppe und Urwald
Vulkane und Seen
hab' ich auch gesehen

Ich kenne auch gerade
Sowie ungerade Straßen
...
249 Die Sonne von Czeslaw Milosz (eigene Übersetzung des Autors)
Vorschautext:
Slonce Czeslaw Milosz
Übersetzung Weronice Brusce und Anhelinie Yarosh
----------------------
Alle Farben kommen aus Sonne
Die Sonne hat aber keine Farbe
Keine einzelne Farbe
Die Sonne hat doch alle Farben
Und die ganze Erde
ist dank ihnen wie ein großes Poem(a)

Es herrscht hier ein Schema
Wie in diesem Poem(a)
...
248 [Gespräche in einer Psychiatrie-Klinik]
Vorschautext:
Widmung: Weronice Brusce, Angielinie Yarosh
Gespräche in einer Psychiatrie-
sind nicht (immer?) so relevant wie in einer Gastroenterologie-Klinik
Sie sind immer sehr markant
Nicht? Immer besonders interessant
Nimmer besonders interessant?
Doch, sie sind interessant
wie Marta Wimmer ;)

Wir sprechen über Immanuel Kant
Ein Mann hat hier auch einen Bart
Aber der Kant war damals ohne Bart
...
247 Kontrolle und Probleme mit Hörverstehen
Vorschautext:
Hier muss ICH alles kontrollieren
weil ich gehört habe
dass ich nix im Gegenfall
bei mir haben werde
Ich will keine Liebesaffäre!

Aus diesem Grund überwache ich
mein Handy
immer
wie Master
oder wie mein Bachelor
Ich würd' gerne ein Aperol trinken
...
246 Der Herbst von Edward Stachura (eigene Übersetzung)
Vorschautext:
Ich ertrinke mich
mehr und mehr
Im Meer des Herbstes
Ich tauche mich
unter der Garten
verschiedener Blätterarten
Sie symbolisieren
jede Stunde der Existenz
Und unsere Dekadenz

Ich gehe hin- und zurück
Von Baum bis zu einem anderen Baum
...
245 [Ich bin sehr ruhig + Angstgefühle von Zeit zu Zeit]
Vorschautext:
Ich bin sehr ruhig
Ohne Wera natürlich
Ich bin Wera nicht würdig
Ich bin endlich unabhängig
Ich will mit jemandem ein Glas Wein trinken
Und dabei meine Sorgen ertrinken
Vielleicht morgen am Morgen
Wäre es möglich?

Nein, ich bin zwar ruhig
aber ich bin allein
ohne meine Kommilitoninen
...
244 Weronice Brusce als Dank für alles bisher Gemachtes
Vorschautext:
Wenn man zu viel Zeit hat
Dann denkt man zu viel nach
Ich mag keinen Krach
Der Krach macht mich ZU WACH !
Deshalb schreibe ich wahnsinnig viel

Ich mache es gerne
Non omnis moriar!
Ich sterbe nicht ganze
Ich tanze nicht gerne
Ich weiß es
Ich liebe es?
...
243 Adam Mickiewicz "Graue Gedanken" [eigene Übersetzung]
Vorschautext:
Ich widme diese Übersetzung
für Anhelina Yarosh
Eine Nacht
Die schöne geheimnisvolle Nacht
Ich bin...
Ich bin ein Abgrund der Dunkelheit
Ich bin ein Schmerz der Hässlichkeit
Geh weg, Mahr!
Geh weg, harter Trauer!
Ich will wieder Sonne
Ich will Sonne!

...
242 Brief an Gott
Vorschautext:
Lieber Gott,
ich bin wieder BANKROTT
aber ich bin nicht rot vor Zorn
Ich trinke aus meinem Horn
Er ist zwar nicht Gold
aber das Trinken macht mir sowieso
viel Spaß

Ich bin ein Poet
Ein quasi Iwan Bes-domny
Kein guter Athlete
Ich kenne zwar 'ne Annette
...
241 Kazimerz Przerwa-Tetmajer [Wenn du ...] [eigene Übersetzung]
Vorschautext:
Wenn du ein gläserner See wärest
sähe ich in deiner Tiefe ganz Leben
Wenn du ein Grün-Wald dagegen wärest
hörte ich dich unendlich mit Begeisterung

Wenn du dagegen eine unbewohnte Insel-Leere wärest
würde ich aufgrund dir die ganze Welt
entsagen
Wenn du dagegen eine Todmeisterin wärest,

"O, meine Liebe," würde ich sagen,
"geh' ich mit dir
...
Anzeige